Кукшинская, Е. Помочь услышать : [социальная услуга «Сурдовидеопомощь» в поликлинике № 3] / Елена Кукшинская // Днепровская неделя. — 2019. — 4 июля. — С. 5.
Могилевчанка Елена Кравцова теперь идет в поликлинику тогда, когда ей удобно: не нужно подстраиваться под «форточку» в расписанном за неделю графике сурдопереводчика. Ведь когда ты владеешь только одним языком — жестовым, то без «проводника» в мире слышащих людей в некоторых жизненных ситуациях не обойтись.
Все начинается с отдельной регистратуры: администратор связывается по Скайпу с сурдопереводчиком из центра соцобслуживания Светланой Гончаренко. Если та не на работе за компьютером, то при ней всегда смартфон. Ее подопечная Елена Кравцова с помощью видеосвязи жестом объяснила, что, видимо, подхватила ангину. Сурдопереводчик попросила в регистратуре дать ей талончик к терапевту. В кабинете у врача снова выходят на видеосвязь с сурдопереводчиком: та переводит с жестового языка на обычный, на что жалуется пациент, принимала ли она лекарства.
Главврач Могилевской поликлиники №3 Светлана Шупикова считает, что «телемост» с переводчиком жестового языка — хорошее подспорье и для пациентов, и для медиков:
— В нашей поликлинике обслуживаются 22 инвалида по слуху. Можно общаться, к примеру, записывая на листке бумаги вопросы и ответы. Но почти все наши «особенные» пациенты — пожилые люди. И представьте, как сложно им сформулировать свои симптомы. Да, в центре социального обслуживания есть такая услуга — сопровождение человека с нарушением слуха в поликлинику. Но нужно записаться заранее, все-таки он такой не один. И если речь идет о плановом осмотре — это уместно. А если нужна экстренная помощь? Поэтому мы оперативно откликнулись на инициативу соцработников. Компьютеры с подключением к сети интернет у нас и так уже были в каждом кабинете. Вопрос заключался лишь в веб-камерах, микрофонах и колонках. Своими силами мы уже наладили видеосвязь в шести кабинетах самых востребованных специалистов. Чтобы оснастить и все остальные, требуется помощь спонсоров.
Переводчик жестового языка Светлана Гончаренко из Центра социального обслуживания Ленинского района Могилева во время сеанса видеосвязи с ПОЛИКЛИНИКОЙ сопровождала своего другого подопечного в нотариальную контору:
— У меня на обслуживании 80 человек, страдающих глухотой. Я для них «уши и язык». Такой элементарный бытовой вопрос: семья глухонемых хотела заказать по телефону в фирме натяжной потолок в квартиру. Как им это сделать без моей помощи? Такие люди могут прийти как в центр занятости, так и выйти со мной на видеосвязь. Сегодня гаджеты есть даже у пенсионеров. Я хожу со своими подопечными и в поликлиники, и в милицию, и в БТИ — кому какая помощь нужна. В нашем центре устраивают специальные киносеансы с субтитрами. И, конечно, очень важно для них общение. Вот накануне мы собрали целую компанию, заказали микроавтобус и поехали на Голубую криницу.
В центре социального обслуживания населения надеются, что со временем видеосвязь будет налажена и с другими поликлиниками. И это только начало. Почему начали именно с медучреждений? Таковы были результаты опроса людей с нарушением слуха «В каких учреждениях города наиболее остро стоит вопрос «трудностей перевода»?» В столице уже работает Центр приема экстренных сообщений. Сурдопереводчики в круглосуточном режиме поддерживают связь с обратившимися за помощью людьми с нарушением слуха. К примеру, когда нужно вызвать МЧС, «скорую помощь», обратиться на прием к врачу. Такая услуга со временем получит развитие и в регионах.
Елена КУКШИНСКАЯ