Приднепровский зубр

Зотов, Г. Приднепровский зубр / Геннадий Зотов // Веснiк Магiлёва. — 1998. — 10 лістапада. 

В 1523 году, 475 лет назад, в Кракове вышла книга “Песня про зуб­ра”. Ее автор Микола Гусовский, по мнению многих исследователей, родился в католической семье лесника-охотника на территории, ско­рее всего, нынешней Могилевщины. Имеющиеся в поэме описания автора дают основание сделать такое предположение. В “Песне” упо­минается Днепр, который он в молодости не раз “переплывал с ко­нем в погоне за зверем”. Здесь изучал он мир старины “по книгам славянским —грамотам русским”. Позже вместе с отцом — княжес­ким “полесовщиком” часто перебирался с места на место в Великом княжестве Литовском. И, как пишет, край свой перемерил вдоль и поперек пешком.

Конечно, нам трудно сейчас представить, что на Могилевщине водились зубры, да еще в изоби­лии, жили большими стадами, а охота на них являлась важным про­мыслом. Впрочем, этот бесспор­ный факт вызывал удивление и у современников М.Гусовского в Западной Евро­пе. По этому слу­чаю и было напи­сано произведе­ние.

Стоит напомнить об обстоятель­ствах, сопутствующих творческому замыслу. Начнем с того, что буду­щий автор попал на работу писа­рем в одну из королевских канце­лярий. Когда в начале XVI века го­товилось королевское посольство в Ватикан, подбирали способных людей. Возглавил его Эразм Тёлк, который руководил великокняжес­кой канцелярией в Вильне. Этот видный государственный деятель, дипломат и служитель культа об­ратил в свою очередь внимание на М Гусовского и взял его в свою сви­ту.

Так выходец из приднепровско­го края оказался в Риме. Там он впервые увидел бой быков на аре­не. Кто-то из дипломатов свиты Тёлка обратил внимание, что это зрелище напоминает охоту на зуб­ров в родных местах. Микола Гу­совский подхватил тему разговора и в присутствии сановников папс­кого двора начал рассказывать о своих охотничьих приключениях, о больших экзотических зверях на родине. Об этом узнал папа римс­кий Леон X, бывший страстным охотником, и попросил подарить ему чучело “невиданного редкого зверя”. С этой целью был послан гонец во владения князя Радзиви- ла, а “школяр Микола” получил за­дание свои воспоминания напи­сать в стихах, сделать песней “и про нас, и про наши облавы”.

“Школяр”, как видим, справился с заданием блестяще. В поэме, ко­торую он написал на латинском языке, речь идет, конечно же, о зуб­рах, водившихся в наших лесах. Видно, что автор был знаком с эти­ми зверями не понаслышке. Он очень подробно описал их внешний
вид, повадки и в ярких эпических картинках — охоту. Поистине удиви­тельным было это ныне забытое охотничье мастерство наших пред­ков. Нельзя не восхищаться их лов­костью, умом и мужеством в борь­бе с разъяренными великанами леса. “У нас боязливых не любят» — замечает по этому поводу поэт.

Под его пером возникает дев­ственная природа начала XVI века. Некоторые строки вполне могут зву­чать упреком в адрес современных “цивилизаторов”, нанесших урон фауне и флоре, да вдобавок еще посыпавших нашу землю слоем гу­бительной чернобыльской пыли. Нет и тени намека на жалобы, свой­ственные некоторым нашим нынеш­ним современникам по поводу буд­то бы бедности и заброшенности белорусского края. Вот что пишет автор:

“Грэшным учынкам былі б

нараканні на бога,

Што абдзяліў нашы землі

дарамі прыроды”.

I еще:

“Нашы лясы — гэта наша

скарбонка і свіран,

Наша камора жывіцы, І дзёгцю,

I ягад, мёду І воску,

Куніцы і рознай дзічыны…

I на таргах І на менах —

тавараў удосталь”.

Ценность “Песни про зубра” тем большая, что автор не ограничился узкой тематикой. В лирических от­ступлениях он много места уделяет описанию быта, современной ему политической и общественной жиз­ни. Гордится тем, что Великое кня­жество в кровопролитных битвах на восточных рубежах защищало евро­пейские народы от нашествия татар­ских орд. Призывает к единению всех христиан. Осуждает между- усобные войны, в которых гибли ни в чем не повинные люди, и власти­телей, которых больше всего забо­тит “сверб панавання». Даже сейчас, спустя многие столетия, произведе­ние волнует нас глубоким гуманис­тическим пафосом.

Можно поучиться у поэта, с ка­ким достоинством он представля­ет свой край и народ. “Песня про зубра” удивляет не только содер­жанием, но и высокохудожествен­ной формой. Хотя поэма написана на латинском языке, но в перево­де Язэпа Семяжона ожила живая и образная белорусская речь: “Зубр паказаўся, як воз парыжэ- лага моху”. Чувствуется, что в живую ткань поэмы средневековый автор органически вмонтировал белорусские народные обороты речи, пословицы и поговорки. Они угадываются в переводе, украша­ют произведение и делают чтение легким и доступ­ным.

“Самым талантливым и самым образованным восточным славяни­ном своего време­ни в Риме” назвали Миколу Гусовс­кого литературоведы ряда запад­ных стран. Его поэма была извест­на в Польше, Чехии и Германии еще в XIX столетии. Очередь до нас дошла сравнительно недавно, после того, когда Язэп Семяжон с душевным волнением взял эту кни­гу из фонда редких изданий биб­лиотеки им.Салтыкова-Щедрина в Ленинграде и донес до белорусско­го читателя ее содержание.

К сожалению, очень мало био­графических сведений дошло о крупнейшем поэте эпохи Возрож­дения, каким является Микола Гу­совский по общему мнению. Неко­торых наших соотечественников смущал тот факт, что выдающее­ся произведение написано на ла­тинском языке, и, мол, в таком слу­чае оно по языковому признаку не принадлежит белорусской литера­туре. Возможно, по этой причине до сего времени “Песня про зубра” и ее автор как-то несмело входят в наше культурное наследие. В та­ком случае закономерен вопрос: кому отдать эту мировую славу? Думается, что не древним же рим­лянам, чей язык изучил автор, опи­савший приднепровский край и его обитателей, живший на берегах нашего Днепра.

Известно, что в средние века ла­тинский язык в Европе был, как сейчас принято говорить, сред­ством межнационального обще­ния. Его, несомненно, знали в то время не только личности масшта­ба Миколы Гусовского и Францис­ка Скорины, но также многие про­свещенные люди на территории, называемой ныне Беларусью.